A walk through my beloved Cumaná || Before and after || en-es

A walk through my beloved.jpg

Cumaná is a city that is one hour away from my hometown. I studied there, so I lived for approximately 5 years in its streets and way of life. I hadn't been there since 2015, and although I need to take care of some academic matters there, I always kept postponing it.

My trip was due to a medical urgency, and I realized that I don't need much budget or preparation to embark on that adventure. By 7 in the morning, I was already on the Puerto la Cruz-Santa Fe route. It is a route with a stopover, which is cheaper than traveling directly.

This way of traveling is very popular and safe, used not only by students but by the general public as well. The road is almost the same as I left it. I can't give you an exact number of times I traveled it, sometimes even daily, because of its proximity to my city.

However, there are some new things like tolls or road tolls, but everything remains the same; yet, I also start to think 'the sea will always be the sea' and I'm not wrong, this view always erases any negative thought or worry we may have.

Spanish version

Cumaná es una ciudad que queda a una hora de mi ciudad natal. Allí estudié, por lo que viví aproximadamente unos 5 años en sus calles y modo de vida.
Desde el 2015 no iba y, aunque debo hacer unas diligencias académicas para allá, siempre lo estoy posponiendo.
Mi viaje fue de urgencia médica y me di cuenta de que no necesito mucho presupuesto o preparación para embarcarme en esa aventura.
A las 7 de la mañana ya estaba vía Puerto la Cruz- Santa Fe. Es una ruta con escala, que sale más económico que viajar directo. Esta forma de viaje es muy concurrida y segura, no solo es usada por los estudiantes sino por el público en general.
La carretera sigue casi igual como lo dejé. No puedo darles un número exacto de cuántas veces las recorrí, a veces hasta diario, por la cercanía con mi ciudad.
Sin embargo, existen algunas novedades como las alcabalas o el peaje, pero todo sigue tan igual; pero, también me pongo a pensar "el mar, siempre será el mar" y no me equivoco, esta vista siempre borra todo pensamiento negativo o preocupación que tengamos:

Arriving in Cumaná was another shock of emotions; for someone who doesn't know the city, they can't appreciate that contrast between seeing the same things from 20 years ago and realizing that the city has grown, erasing those youthful moments that I cherish so much.

Spanish version

Llegar a Cumaná fue otro choque de emociones; para quien no conoce la ciudad, no puede apreciar ese contraste entre ver lo mismo de hace 20 años y entender que la ciudad creció borrando esos momentos de juventud que tanto atesoro.

Honestly, I thought I was going to cry, but I have grown so much emotionally that I transformed that feeling into joy and respect for that Blossom I was on those streets and that I am not today.

I lived on the main avenue, studied at the prominent university in Cumaná, and I think I got to know that city better than the one I currently live in.

I always talk like old people and say 'those were different times,' and it probably was, but it has to do with the age I happened to live there. If it had been during my childhood, I might have lived my parents' life. If it had happened to me as an adult, financial obligations wouldn’t have allowed me to enjoy Cumaná the way I did.

Spanish version

Honestamente, pensé que iba a llorar, pero he crecido tanto emocionalmente que ese sentimiento lo transformé en alegría y respeto ante esa Flor que fui en esas calles y que hoy no soy.
Yo viví en la av. principal, estudié en la universidad de referencia de Cumaná y creo que conocí mejor esa ciudad de la que conozco donde vivo actualmente.
Siempre hablo como los viejitos y digo "eran otros tiempos" y seguramente era así, pero tiene que ver con la edad que me tocó vivir allí. Si hubiese sido en mi infancia, quizás hubiese vivido la vida de mis padres. Si me hubiese tocado de adulta, las obligaciones económicas no me hubiesen permitido, disfrutar de Cumaná como lo hice.

I remember that WE ALL KNEW EACH OTHER! There was no need to say 'I'm from such-and-such place' because the city was so small that somehow we were all connected. When I arrived, I didn't know anyone, and I came with a bunch of friends that I treasure in my heart.

Getting anywhere was very easy. We would just say, 'Today let's go play pool or eat seafood,' and we would cross the city without any complications or stress.

Also, there were only two streets with shops, so we had everything in one place.

Food, taxis, rent, everything was much cheaper than in the city where I lived, so we could treat ourselves once in a while, like going to a nice place or going to the movies, with our student allowance.

Spanish version

Recuerdo que ¡TODOS NOS CONOCÍAMOS! No hacía falta decir yo soy de tal sitio, porque era tan pequeña la ciudad que de alguna forma u otra estábamos conectados. Yo cuando llegué no conocía a nadie y me vine con una cantidad de amigos que atesoro en mi corazón.
Llegar a cualquier lugar era muy fácil. Solamente decíamos, hoy vamos a jugar pool o comer mariscos y atravesábamos la ciudad sin complicaciones ni estrés.
Además, solo existían dos calles de comercios, así que todo lo teníamos en un solo lugar.
La comida, el taxi, los arriendos, todo era mucho más económico que en la ciudad donde vivía, así que podíamos darnos unos lujos de vez en cuando como ir a un sitio bonito o poder salir al cine, con nuestra mesada de estudiantes.

20251122_063725_HDR.jpg

The sea was the most beautiful thing. Wherever you looked, the sea was the main character of everything—not just for fun, but for studies, work, meetings, sports, events—in other words, it was always there, and we knew how to appreciate it. It was the most economical plan for students that could exist 💯.

I feel that one doesn’t remember the places, but what was experienced in them, and that’s why Cumaná will always be in my memories as an experience that taught me what I don’t want to be, shaped my character, and allowed me to live my youth to the fullest, with failures, challenges, but with the freedom to decide. I didn’t end up with a broken bone or in jail, so I DID IT! 😆.

Diseño sin título (22).png

The photographs are my property.
I made the cover, banner, and divider on Canva.
I did the translation with the help of Google Translate.

Until next time 🌱

Spanish version

El mar era lo más hermoso. Por donde voltearas, el mar era protagonista de todo, no solo para diversión, sino para estudios, trabajos, reuniones, deportes, eventos, es decir, siempre estaba allí y nosotros sabíamos apreciarlo. Era el plan más económico de estudiantes que podía existir 💯.
Siento que uno no recuerda los lugares, sino lo vivido en ellos y por eso Cumaná siempre estará dentro de mis recuerdos como una experiencia que me enseñó a lo que no quiero ser, me hizo en carácter y me permitió vivir mi juventud a plenitud, con fracasos, desafíos, pero con libertad para decidir. No terminé con un hueso roto o en la cárcel, así que ¡LO LOGRÉ! 😆.
Las fotografías son de mi propiedad.
La portada, el banner y separador los hice en Canva.
La traducción la hice con ayuda de Google Traductor.
Hasta un próximo encuentro 🌱.

en inglés.png

Sort:  

Very nice place with lovely views of the sea. Thank you for sharing your beautiful memories with us. I think it's great to look back and enjoy fun times. An advance happy weekend..


Made in Canva

!ALIVE

- @iamraincrystal - Moderator/Alive Video Master
_
This post has been curated by the Alive And Thriving Team, we curate good content in the We Are Alive Tribe that is on topic for #aliveandthriving, and it's included in our daily curation report on @aliveandthriving, plus @youarealive is following our Curation Trail.