
La vida es de alegrías y tristezas, un rato lo tienes todo y otro rato sientes que te falta algo; así me siento hace una semana luego de tener que llevar a mi madre al aeropuerto para su retorno a nuestra ciudad natal en Táchira.
Life is full of joys and sorrows. One moment you have everything, and the next you feel like something is missing. That's how I've been feeling for the past week after having to take my mother to the airport for her return to our hometown in Táchira.

Tenerla estos tres meses fue de alegría infinita, fue un agradecimiento constante a Dios por verla amanecer a mi lado y poderla atender como ella se merece.
Having her here for these three months was a source of infinite joy. I was constantly thanking God for being able to see her wake up beside me and take care of her as she deserves.

Llegó el 15 de junio y le tenia comprado el pasaje para el 28 de agosto, pero el tiempo pasó tan rápido que nos tocó cambiarle el pasaje por un mes más.
Siento que nos falto tiempo para salir a muchos lugares, visitar mas amigos, ir a la playa otra vez y llevarla a otros chequeos médicos para que se fuera más tranquila.
He arrived on June 15, and I had bought her ticket for August 28, but time passed so quickly that we had to change her ticket for another month.
I feel like we didn't have enough time to go out to many places, visit more friends, go to the beach again, and take her to other medical checkups so she could leave more peacefully.

Cada vez que ella viene aprovecho para que me haga esas recetas que me hacia cuando estaba pequeña, es el caso de esta mazamorra o atol de maíz colado que me preparó en los días previos a su partida.
Every time she comes, I take the opportunity to ask her to make me the recipes she used to make when I was little, such as this mazamorra or strained corn porridge that she made for me in the days before she left.

Y solo les puedo decir que le quedó demasiado rico.
Por supuesto que yo le ayudé en todo momento y escuché cada una de sus recomendaciones. Así que si quieres aprender un poco de que va esta receta también te la voy a contar.
And I can only say that it turned out delicious.
Of course, I helped him every step of the way and listened to each of his recommendations. So, if you want to learn a little about this recipe, I'll tell you how it's done.

- se colocan en agua la noche antes.
- Se coloca al fuego por una hora aproximadamente en la olla de presión hasta que se sienta al dente o medio duro para moler.
- el maíz se deja enfriar y se muele en tres partes, es decir:
*La primera parte se desquebraja el maíz, para esto no se debe apretar mucho la máquina. se prepara una olla con unos 4 litros de agua y allí se va sumergiendo el maíz que sale partido de la máquina. se saca con un colador el afrecho y se va dejando el agua muy limpia con granos mas finos como de arroz.
- el segundo paso es moler el arroz y los que se muele se agrega nuevamente en el agua que dejamos anteriormente. Y se procede con un colador de jugo a sacar lo que se vea mas grueso.
- y por último también se muele el afrecho, lo más fino posible. Este atol es mas rico porque en verdad cuesta para hacerlo.
Pues bien, para finalizar, se lleva el agua que tanto colamos y los llevamos al fuego, sin dejar de remover para que no se pegue. Luego agregamos un litro de leche y azúcar a tu gusto, también puedes ponerle clavito de especie, canela o nuez moscada.
- First, buy two kilos of corn and clean it. Then soak it in water overnight.
- Cook it in a pressure cooker for about an hour until it is al dente or medium hard for grinding.
- Let the corn cool and grind it in three parts, as follows:
*The first part is to break up the corn, but don't press too hard on the machine. Fill a pot with about 4 liters of water and submerge the corn that comes out of the machine. Remove the bran with a strainer, leaving the water very clean with fine grains like rice.
*The second step is to grind the rice and add it back to the water we left earlier. Use a juice strainer to remove any thicker particles.
*Finally, grind the bran as finely as possible. This atol is richer because it is actually difficult to make.
Finally, take the water that has been strained and heat it, stirring constantly so that it doesn't stick. Then add a liter of milk and sugar to taste. You can also add cloves, cinnamon, or nutmeg.

Me encanto despedirme de mi madre con ese sabor que me transportó a mi infancia, a esos días de felicidad, la mesa grande rodeada de todos mis hermanos esperando que mamá nos diera el atol o mazamorra como le decimos en mi pueblo.
I loved saying goodbye to my mother with that flavor that transported me back to my childhood, to those happy days, the big table surrounded by all my siblings waiting for Mom to serve us atol or mazamorra, as we call it in my town.

Doy gracias a Dios, a la vida por ser tan bella conmigo, por tener a mi madre estos tres meses junto a mí, por haberla consentido y hecho sentir la mejor madre del mundo.
I thank God and life for being so good to me, for having my mother with me these past three months, for having spoiled her and made her feel like the best mother in the world.


y para cerrar con broche de oro esta historia me encantó saber que mis hermanos recibieron a mi madre como a ella le gusta, con muchas rosas ¡que mas le puedo pedir a la vida!
And to end this story on a high note, I was delighted to learn that my brothers welcomed my mother just as she likes, with lots of roses. What more could I ask for in life!


Life doesn't come with a manual; it comes with a mother.

It is good that her children take care of her. That seems like a wonderful time you spent together