Sort:  

No přece vím, že překladače na psani příspevků, moc rád nemáš. A že se ti líbí když lidé píší v rodném jazyce, a koho to zajímá tak si to přeloží, dělám to taky. Ovšem pokud budu psát jen česky, ( kéž by to v mém oboru šlo a mělo to šanci širšího záběru) tak jsou mi prakticky všechny skupiny uzavřeny. A ne jen mě.

To je asi pravda. A nic to nemění na tom, že píšu pro inteligentní čtenáře, kteří si moje články očividně překládají, protože je zajímají :)

Každý máme své publikum :)

Ale to není odpověď na otázku ohledně toho, co má člověk dělat, jestliže jeho příspěvek odpovídá umístění do určité skupiny, kde je podmínkou jiný jazyk, nebo dual jazyk. A nemusí to být jen angličtina

"To je sice hezké, ale pokud máš skupiny, kde je podmínkou jiný jazyk, případně kombinace." není otázka. A v dalších komentářích také žádné otázky nejsou :)

Pokud chceš publikovat do nějaké komunity, odpověď na otázku "Co dělat?" je každopádně přímo ve článku:

To jediné, co jsem se snažil sdělit vytrženou větou, je skutečně jen a pouze tvrzení, že inteligentní čtenářstvo si váš obsah svede prohnat překladačem dle svého gusta, když napíšete něco zajímavého.

Hmm, tak tohle nechápu. Pokud se dobře pamatuji, tak pejorativa nepoužívám. Možná někdy, a to jen ve velmi specifických případech ironii nebo příměry a i to bez použití pejorativ.

Jak jsme došli k pejorativům? Ani vzdáleně jsem se o nich nezmínil.

Oprava: Aha, vidím, hulvát. Ok, jako pejorativum to nevnímám, někdo jiný to tak vnímat může. Uráží-li tě to, promiň, nahraď si ten výraz prosím slovem "nevychovaní".

Nevím jestli jde o mne a přiznám se, že je mi to celkem jedno.A bylo mi to jedno za celý můj šedesátidvou letý život. Opačný přístup považuji za pokrytectví. Mluva diplomatů mi byla vždy cizí. Jestliže si o něčem myslím že je to s promimutím ho..no tak řeknu že je to ho..no. Nevím proč bych měl danou věc nazývat jinak.