

Tomando el tema del amigo @emiliorios con el tema de La Crueldad y El Peligro de las Opiniones Agresivas, en el mundo en el que vivimos, pareciera que el que grita más fuerte, el que humilla con mayor destreza y el que burla con más ingenio es quien domina la conversación, es una realidad difícil de aceptar, pero aún más difícil de ignorar, especialmente para quienes tenemos hijos y nos enfrentamos diariamente al desafío de educar con valores en medio de una sociedad que, muchas veces, premia la indiferencia y la agresión.
Taking the theme of friend @emiliorios with the topic of Cruelty and The Danger of Aggressive Opinions, in the world in which we live, it seems that the one who shouts the loudest, the one who humiliates with greater skill and the one who mocks with more wit is the one who dominates the conversation, it is a reality difficult to accept, but even more difficult to ignore, especially for those of us who have children and face the daily challenge of educating with values in the midst of a society that, many times, rewards indifference and aggression.
Desde este espacio, siento la necesidad de expresar lo que, para mí, es intolerable, porque lo que inicia como una simple broma, una frase lanzada al aire sin mayor reflexión, puede terminar en algo devastador. No se trata solo de los comentarios crueles en redes sociales, sino también del entorno escolar, donde los niños y adolescentes absorben casi sin darse cuenta la normalización del desprecio, la ridiculización del otro como un ejercicio de poder.
From this space, I feel the need to express what, for me, is intolerable, because what starts as a simple joke, a phrase thrown into the air without further reflection, can end in something devastating. It is not only about cruel comments on social networks, but also about the school environment, where children and adolescents absorb almost without realizing it, the normalization of contempt, the ridiculing of the other as an exercise of power.

He visto de cerca cómo una palabra hiriente puede crecer como una sombra, cómo una burla puede convertirse en una herida invisible pero profunda, no es exagerado decir que las palabras, cuando se usan sin conciencia, pueden destruir. El peligro de las opiniones agresivas radica en su capacidad de sembrar inseguridad, miedo y dolor en quienes las reciben, especialmente en aquellos que aún están forjando su identidad.
I have seen firsthand how a hurtful word can grow like a shadow, how a mockery can become an invisible but deep wound, it is no exaggeration to say that words, when used without conscience, can destroy. The danger of aggressive opinions lies in their ability to sow insecurity, fear and pain in those who receive them, especially in those who are still forging their identity.
Por eso, es necesario estar alerta., como padres, como educadores, como seres humanos responsables de nuestro impacto en los demás; es urgente crear espacios de respeto, de diálogo y de empatía, porque en una sociedad donde la crueldad es moneda corriente, la verdadera valentía está en quien se atreve a construir con palabras, en lugar de destruir con ellas.
Therefore, it is necessary to be alert, as parents, as educators, as human beings responsible for our impact on others; it is urgent to create spaces of respect, dialogue and empathy, because in a society where cruelty is commonplace, true courage lies in those who dare to build with words, instead of destroying with them.

Hace poco tuve la oportunidad de leer sobre el caso de la actriz Clare McCann, quien lamentablemente perdió a su hijo a causa del bullying, es una historia desgarradora que nos recuerda lo frágil que puede ser la vida cuando la crueldad se normaliza y se ignora.
I recently had the opportunity to read about the case of actress Clare McCann, who sadly lost her son to bullying, it is a heartbreaking story that reminds us how fragile life can be when cruelty is normalized and ignored.
En los comentarios de la noticia, vi todo tipo de opiniones, algunas llenas de empatía, otras increíblemente insensibles, y aunque cada quien es responsable de lo que expresa, me resulta inquietante cómo, incluso ante una tragedia tan grande, hay quienes eligen la burla o el juicio sin conocer la realidad completa.
In the comments on the news, I saw all kinds of opinions, some full of empathy, others incredibly insensitive, and although everyone is responsible for what they express, I find it disturbing how, even in the face of such a great tragedy, there are those who choose to mock or judge without knowing the full reality.

No pretendo emitir una opinión sobre lo sucedido, porque no conozco todos los detalles, pero sí puedo afirmar algo con certeza; como padres, tenemos la responsabilidad de estar atentos a nuestros hijos, de escucharles, de dedicarles tiempo de calidad para conocer sus miedos, sus deseos, sus pensamientos. No se trata de sobreprotegerlos, sino de estar presentes, de ser un refugio seguro en un mundo que, lamentablemente, puede ser cruel más allá de cualquier límite.
I do not intend to give an opinion on what happened, because I do not know all the details, but I can state one thing with certainty; as parents, we have a responsibility to be attentive to our children, to listen to them, to spend quality time with them to learn about their fears, their desires, their thoughts. It is not a matter of overprotecting them, but of being present, of being a safe haven in a world that, unfortunately, can be cruel beyond any limits.
No es que la generación de ahora sea de cristal, es que la crueldad ha alcanzado niveles que ni siquiera un adulto podría soportar sin consecuencias. Y eso es preocupante, es urgente que como sociedad reflexionemos sobre el impacto de nuestras palabras, nuestras acciones y la indiferencia que muchas veces dejamos pasar, porque detrás de cada historia de bullying hay una vida que pudo haber sido diferente si alguien hubiera intervenido a tiempo.
It is not that today's generation is made of glass, it is that cruelty has reached levels that not even an adult could bear without consequences. And that is worrying, it is urgent that as a society we reflect on the impact of our words, our actions and the indifference that we often let pass, because behind every story of bullying there is a life that could have been different if someone had intervened in time.

Recordar mis años universitarios me lleva a una reflexión inevitable: no todos tenemos la misma capacidad de aguante, y el impacto emocional de la crueldad no es igual para todos. En mi primer año, comenzamos 40 estudiantes en la sección y terminamos 28, en gran parte debido a una profesora cuya dureza no conocía límites. No era solo exigencia académica, era una crueldad incansable que minaba la confianza y el bienestar de muchos.
Thinking back on my college years leads me to an inevitable reflection: not all of us have the same capacity for endurance, and the emotional impact of cruelty is not the same for everyone. In my first year, we started 40 students in the section and finished 28, largely due to a teacher whose harshness knew no bounds. It wasn't just academic demand, it was a relentless cruelty that undermined the confidence and well-being of many.

Ahora, mi hijo mayor está en su primer año de carrera y se ha encontrado con profesores que practican un humor negro, pero del más oscuro, afortunadamente, él no se toma nada a pecho ni deja que esas opiniones le afecten, porque me he tomado el tiempo necesario para mostrarle el mundo tal como es: cruel, injusto, pero también lleno de oportunidades para resistir y crecer. Hasta ahora, esa enseñanza le ha servido, y eso es un alivio para mí.
Now, my oldest son is in his first year of college and has encountered professors who practice black humor, but the darkest kind. Fortunately, he doesn't take anything to heart or let those opinions affect him, because I have taken the time to show him the world as it is: cruel, unfair, but also full of opportunities to resist and grow. So far, that teaching has served him well, and that's a relief to me.
Lo que no lo es, lo que me llena de indignación y tristeza, es la muerte de un estudiante de primer año de medicina en otra universidad, fue víctima de comentarios malintencionados de sus propios profesores, quienes lo llevaron al límite hasta provocar su muerte. Ahora, la universidad ofrece disculpas, pero ¿de qué sirven cuando el daño ya está hecho? ¿Cómo se repara una vida que se ha perdido por el peso de la crueldad?
What is not, what fills me with indignation and sadness, is the death of a first year medical student at another university, he was the victim of malicious comments from his own professors, who pushed him to the limit until they caused his death. Now, the university offers apologies, but what good are they when the damage has already been done? How do you repair a life that has been lost under the weight of cruelty?

Aquí es donde surge la pregunta que no deja de atormentarme: ¿hasta cuándo el odio será un peligro? ¿Por qué descargarlo en personas que nada tienen que ver con nuestras frustraciones? Mamá y papá no pueden estar tan ocupados como para no dedicar tiempo a sus hijos, para no darse cuenta de que ellos también tienen sus propios problemas, sus propias batallas internas, muchas veces, somos nosotros la pieza clave para ayudarles a resolverlas, para ser el apoyo que necesitan antes de que sea demasiado tarde.
This is where the question that never ceases to torment me arises: how long will hatred be a danger? Why take it out on people who have nothing to do with our frustrations? Mom and Dad can't be so busy as not to dedicate time to their children, not to realize that they also have their own problems, their own internal battles, many times, we are the key piece to help them solve them, to be the support they need before it's too late.
Es urgente que como sociedad dejemos de normalizar la indiferencia y la agresión disfrazada de exigencia. La educación debe formar, no destruir; y el respeto, la empatía y el acompañamiento deben ser pilares fundamentales en cualquier entorno, especialmente en aquellos donde se forjan los sueños y el futuro de nuestros jóvenes.
It is urgent that as a society we stop normalizing indifference and aggression disguised as demands. Education should form, not destroy; and respect, empathy and accompaniment should be fundamental pillars in any environment, especially in those where the dreams and future of our young people are forged.


Es muy triste ver resultados tan devastadores causados por palabras hirientes 😞 Considero que la educación comienza en casa, hay una gran fractura en los valores y principios en la familia y por ende esto se ve reflejado en la sociedad. Tal como mencionas, la educación es para formar no para destruir.
Muchísimas gracias por tan valiosa reflexión 🫂
muy ciertas tus palabras, buen post!
Qué bueno que hayas tocado el tema de la normalización del desprecio y la ridiculización del otro; de eso se trata mi publicación de ese ejercicio de poder que lo ejercen quienes no tienen actitudes, valores ni tampoco las herramientas para hacerlo.
Y es cierto, creo que la educación es la base para que la gente entienda porque esto ocurre y cómo poder prevenirlo; y de hecho, el bullying es eso y es una lucha tan importante hoy en día.
Muchas gracias por esta publicación @giocondina que, como siempre, es excelente.
Me he identificado tanto con tus palabras amiga. En estos tiempos se ha perdido mucho la empatía, en donde se quieren justificar actos no correctos haciendo ver que los chamos son de cristal, lo estamos viendo mucho en liceos y universidades y en cuento a lo de las redes sociales, lo comparto, algunos se creen con el poder de decir lo que quieran , incluso crearse perfiles falsos para juzgar y ridiculizar a las personas.
Nos toca hablar mucho con nuestros hijos , fortalecerle el amor propio y enseñarles como poner límites desde el respeto en una sociedad que puede ser muy cruel. Excelente Post ♥️