
Hello everyone and welcome to my blog :-)
Ah, Florence :) After three days wandering through Pisa, Lucca, and some lesser-known corners of Tuscany, I finally arrived in the heart of the Renaissance. The fourth day of our trip began with the feeling that we were about to plunge not only into history, but into a kind of architectural time machine. And where better to start than at the Baptistery of San Giovanni?
PT
Ah, Florença :) Depois de três dias a vaguear por Pisa, Lucca e alguns recantos menos conhecidos da Toscana, chego finalmente ao coração do Renascimento. O quarto dia da nossa viagem começou com a sensação de que estávamos prestes a mergulhar não apenas na história, mas numa espécie de máquina do tempo arquitetónica. E onde melhor começar do que pelo Battistero di San Giovanni?









The Baptistery, with its famous bronze door (the Gates of Paradise), is one of those places that makes us feel small before the grandeur of art and faith. I stand there, in silence, observing, trying to absorb every detail. I wonder how, centuries ago, someone managed to create something so perfect without today's technology. There's something almost philosophical about this place. We are all passengers of time, admiring the work of hands that have already disappeared, but whose impact persists. It's almost poetic, if you'll allow me this digression.
PT
O Battistero, com a sua famosa porta de bronze (as Portas do Paraíso), é um daqueles lugares que nos faz sentir pequenos perante a grandiosidade da arte e da fé. Fico ali, em silêncio, a observar, a tentar absorver cada detalhe. Pergunto-me como é que, há séculos, alguém conseguiu criar algo tão perfeito sem a tecnologia de hoje. Há qualquer coisa de quase filosófico neste lugar. Somos todos passageiros do tempo, a admirar a obra de mãos que já desapareceram, mas cujo impacto persiste. É quase poético, se me permitem esta divagação.









Just a few steps away is the imposing Cattedrale di Santa Maria del Fiore, or as everyone knows it, the Florence Cathedral (Duomo). Brunelleschi's dome dominates the city, and I can't help but think. Is it possible not to feel humbled before such a work of engineering and beauty? I climb a few steps, take a deep breath, and realize that each stone tells a story of faith, ambition, and dedication. Walking around there makes me feel part of something bigger, almost as if the spirit of the city itself accompanies us.
PT
A poucos passos, está a imponente Cattedrale di Santa Maria del Fiore, ou como todos a conhecem, o Duomo de Florença. A cúpula de Brunelleschi domina a cidade, e eu não consigo deixar de pensar. Será que é possível não se sentir humilde perante tal obra de engenharia e beleza? Subo alguns degraus, respiro fundo e percebo que cada pedra conta uma história de fé, de ambição, de dedicação. Passear por ali faz-me sentir parte de algo maior, quase como se o espírito da própria cidade nos acompanhasse.









After the Duomo, we went to the Orsanmichele Church, which is smaller but full of fascinating details. This building began as a granary and ended up becoming a church and art repository. Each niche in the exterior walls houses sculptures by artists such as Donatello and Ghiberti. It's incredible to think how a seemingly simple space transformed into a true open-air museum. I try to understand how such a small city managed to produce so much concentrated talent. Florence was, and still is, a factory of human genius.
PT
Depois do Duomo, seguimos para a Igreja de Orsanmichele, que é mais pequena, mas cheia de detalhes fascinantes. Este edifício começou por ser um celeiro e acabou por se tornar igreja e depósito de arte. Cada nicho nas paredes exteriores abriga esculturas de artistas como Donatello e Ghiberti. É incrível pensar como um espaço aparentemente simples se transformou num verdadeiro museu a céu aberto. Tento perceber como uma cidade tão pequena conseguiu produzir tanto talento concentrado. Florença era, e ainda é, uma fábrica de génio humano.









Further on, we walked to the Church of San Carlo dei Lombardi, a less touristy place, but with its own aura of calm and reflection. It's impressive how Florence manages to balance crowds of tourists while simultaneously offering corners of serenity. We stopped for a while, and I observed the details of the Baroque architecture. I could spend hours here just watching. The more we looked, the more new things appeared.
PT
Mais adiante, caminhamos até à Igreja de São Carlos dos Lombardi, um local menos turístico, mas com uma aura própria de calma e reflexão. É impressionante como Florença consegue equilibrar multidões de turistas e, ao mesmo tempo, oferecer cantos de serenidade. Paramos um pouco, observo os detalhes da arquitetura barroca. Seria capaz de estar aqui horas só a ver. Quanto mais olhamos mais coisas novas aparecem.









As we walked from one place to another, I reflected on the magic of Florence. It's not just the art, nor the history, it's the feeling that we are treading on soil that nourished brilliant minds, that inspired cultural and artistic revolutions. It's fascinating how a city can be both educational and poetic, a true walking history and humanity lesson.
PT
Enquanto caminhamos de um local para outro, reflito sobre a magia de Florença. Não é apenas a arte, nem a história, é a sensação de que estamos a pisar solo que alimentou mentes brilhantes, que inspirou revoluções culturais e artísticas. É fascinante como uma cidade consegue ser ao mesmo tempo educativa e poética, uma verdadeira lição ambulante de história e humanidade.








At the end of the day, we sat on a terrace, I ordered an ice cream, and watched the streets fill with tourists and locals. Florence is just that: chaos and order, past and present, contemplation and daily life. Each church, each piazza, each architectural detail tells a story and leaves us with a question. If these cities could talk, how many lives, how many dreams, how many passions would they have to tell us?
Florence isn't just visited with your feet; it's visited with your senses, with curiosity, and above all, with an open heart. And I'll show you that in the next posts.
PT
No fim do dia, sentamo-nos numa esplanada, peço um gelado e observo as ruas a encher-se de turistas e locais. Florença é isso mesmo, o caos e a ordem, passado e presente, contemplação e vida diária. Cada igreja, cada piazza, cada detalhe arquitetónico conta uma história e deixa-nos com uma pergunta. Se estas cidades pudessem falar, quantas vidas, quantos sonhos, quantas paixões teriam para nos contar?
Florença não se visita apenas com os pés, visita-se com os sentidos, com a curiosidade e, acima de tudo, com o coração aberto. E vou mostrar isso nos próximos posts.
I hope you enjoyed.
See you around.
Wishing you much peace and health
Those who pass by us do not go alone. They leave a bit of themselves, taking a piece of us."
Author: Antoine de Saint-Exupery, The Little Prince.

You can check out this post and your own profile on the map. Be part of the Worldmappin Community and join our Discord Channel to get in touch with other travelers, ask questions or just be updated on our latest features.