Hacia la luz que no vemos. Poema/Towards the Light We Cannot See. Poem(ESP/ENG)

in Literatos11 days ago

"No hay noche tan larga que doblegue a quien sigue soñando."


Saludos amigos de Hive. Este poema nació de una imagen que no necesitaba palabras para gritar. Escribí estas líneas tratando de escuchar lo que esas manos callaban: historia, pérdida, anhelo. En ellas vi el peso del tiempo, la lucha diaria y la esperanza terca de quienes, aún sin respuesta, siguen extendiendo la mano.

Fuente


Hacia la luz que no vemos.

En el fondo de un sueño que no se acaba,
se alzan manos, torpes, como raíces que ya no viven.
Piel ajada, nudillos gastados,
como si el tiempo se las hubiese ido comiendo despacio.

oo0oo

Un mar de dedos tensos,
tanteando lo que se perdió hace mucho.
Algunas con manchas de tinta vieja,
otras con ceniza o el rastro seco del llanto.

oo0oo

El aire huele a abandono,
a cuerpo rendido y aliento trabado.
Cada mano es un grito que no salió nunca,
un murmullo tragado por el miedo o el olvido.

oo0oo

Manos que alguna vez sembraron futuro,
ahora deambulan buscando abrigo.
Como barcos perdidos
en un mar que ya no reconoce sus orillas.

oo0oo

Y aunque el mundo les dé la espalda,
siguen tendidas hacia lo invisible.
Tal vez, cuando la noche termine,
encuentren el calor que la vida les negó.


Fuente


Jorge Rodríguez Medina(@siondaba)


Gracias por leer. Hasta la próxima.

🔹 Si te gustó la lectura, déjame tu comentario y sigue mi blog para más poemas y relatos. 🔹

English Version

"No night is long enough to break the one who keeps dreaming."


Greetings, Hive friends. This poem was born from an image that didn’t need words to scream. I wrote these lines trying to hear what those hands were keeping quiet: history, loss, longing. In them, I saw the weight of time, the daily struggle, and the stubborn hope of those who, even without an answer, keep reaching out.

Source


Towards the Light We Cannot See.

At the bottom of a dream that never ends,
hands rise, clumsy, like roots that no longer live.
Worn-out skin, weary knuckles,
as if time had slowly eaten them away.

oo0oo

A sea of tense fingers,
groping for what was lost long ago.
Some stained with old ink,
others with ash or the dry trace of weeping.

oo0oo

The air smells of abandonment,
of a body worn down and breath held back.
Each hand is a scream that never came out,
a murmur swallowed by fear or forgetfulness.

oo0oo

Hands that once sowed the future
now wander in search of shelter.
Like lost boats
on a sea that no longer knows its shores.

oo0oo

And even if the world turns its back on them,
they remain stretched out toward the unseen.
Perhaps, when the night comes to an end,
they will find the warmth life once denied them.


Source


Jorge Rodríguez Medina (@siondaba)


Thank you for reading. Until next time.

🔹 If you enjoyed the reading, leave me a comment and follow my blog for more poems and stories. 🔹

Sort:  

Bonitos versos que nos compartes en esta ocasión.
Las manos cuentan historias de cada ser humano, mudas, diligentes, sufrientes. Tus líneas retratan muy bien cada realidad. Excelente poema.

Gracias por compartir tu poema con nosotros.

Excelente día.

Gracias @rinconpoetico por tu visista y comentario. Bendiciones y abrazos.

Literatos-estatico.jpg

Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.

¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!

excelente poema hermano! disfrute mucho la lectura!

Saludos @pinero, un placer saber que te ha gustado. Gracias por tu comentario. ¡Abrazos!